Продовжимо розмову про слав’янський акцент в англійській мові. Виявивши, що соромитись тут нічого, і гордо піднісши голову, будемо працювати над тими його сторонами, що можуть завадити розумінню, а відтак є негативними рисами в акценті.

Ми вже поговорили про найсерйознішу ваду — нерозрізнення „короткого“ та „довгого“ і (rich — reach).

Далі йшлося про vw. Хоч і менш шкідлива вада, проте дуже для слов’ян характерна (як „гекання“ і „шокання“ російськомовних українців — все ніби зрозуміло, а слухати огидно).

FullFool

Сьогодні про різні звуки у. Власне, один (той, що довгий) — точно у, практично як у нашій мові (book, cool, news). А іншого (того, що короткий) у нас нема, він як ніби у, сказаний у посмішці.  Як скажеш «От дурень!», для ввічливості приязно посміхаючись, так цей звук і вийде. «Ит диурень!»

Для прикладу поки одну лиш пару:

fool - full

Advertisements