Учім матчасть

4s коментарів

Сергій Онуфрійович виявився людиною з гумором. Посміявся добре і він, і його дружина, і дехто зі знайомих. Все ж не обійшлось без докору. Зокрема, мої підозри про те, що дівчині морочити голову не гарно, виявились небезпідставними. А зважаючи на те, що я перекладач, зло скорше  навіть в іншому. Дівчина  в асьці — то категорія тимчасова; у справжнього кошерного канонічного перекладача індєйца джєдая вільний від роботи час має йти не на спілкування з ніжними створіннями, а на вивчення нових слів новими мовами (і старих слів мовами старими)! Порад людини, що знає (і котрій я ледь не розбив серце) варто дослухатись, тому сьогодні ділюсь тим, що надибав для здійснення рекомендованого.

Отож, ми шукаємо, як нам зручно оформити процес вивчення компактних об’ємів учбового матеріалу. Не обов’язково слів. Якщо хочеш вивчити назви всіх столиць світу, назви всіх валют, атомні маси усіх елементів, повну дискографію групи «Блєстящіє» з назвою всіх пісень, цей метод підходить. Тобто, для слів також підходить — дискографією і масами все не обмежується. Йдеться про фігню, що гарно називається ангійською flash cards. Українською назва більш описова — карточки для запам’ятовування. Такі собі «карточки», на одному боці яких один факт, а на іншому — відповідний йому інший: слово/переклад, країна/столиця, елемент/маса тощо.

Шукав щось таке, де вже є готові картки, і чим можна користуватись за робочим місцем і в офлайні, і що було б по можливості міжплатформенним.

Поки знайшов дві справді пристойних:

Anki (зроблено на Qt4)

Величезна база карток з різними мовами, включаючи східні. Завантажувати нові картки можна прямо з програми. Можна створювати свою колекцію карток, зберігати їх на сервері, синхронізуючи між комп’ютерами і картки, і свій поступ у засвоєнні матеріалу. Можна оцінити свої відповіді, це впливає на частоту повторів. Є імпорт з інших форматів.

Mnemosyne (зроблено на Qt3)

Трішки простіша за першу, скачувати бази треба із сайта і потім окремо в програмі відкривати, але є така зручна річ, як категорії карток (наприклад, у базовому наборі з якоїсь мови може бути категорія «меблі», «вітання», «частини тіла» тощо). Синхронізації з сервером теж нема, а щодо процесу вивчення, то дуже, дуже схожа на першу.

Шукаю можливість із мінімумом зусиль мати ті самі картки на папері, в телефоні і на компі. Про результати пошуків згодом. Поради вітаються! Цікавим міцної пам’яті.

П.С. Друзі-християни, що полюбляють вивчати напам’ять біблійні вірші з посиланнями — беріть у свій арсенал!

Advertisements

ще одна пара голосних

2s коментарів

Продовжимо розмову про слав’янський акцент в англійській мові. Виявивши, що соромитись тут нічого, і гордо піднісши голову, будемо працювати над тими його сторонами, що можуть завадити розумінню, а відтак є негативними рисами в акценті.

Ми вже поговорили про найсерйознішу ваду — нерозрізнення „короткого“ та „довгого“ і (rich — reach).

Далі йшлося про vw. Хоч і менш шкідлива вада, проте дуже для слов’ян характерна (як „гекання“ і „шокання“ російськомовних українців — все ніби зрозуміло, а слухати огидно).

FullFool

Сьогодні про різні звуки у. Власне, один (той, що довгий) — точно у, практично як у нашій мові (book, cool, news). А іншого (того, що короткий) у нас нема, він як ніби у, сказаний у посмішці.  Як скажеш «От дурень!», для ввічливості приязно посміхаючись, так цей звук і вийде. «Ит диурень!»

Для прикладу поки одну лиш пару:

fool - full