info on scripting in omegat

Залишити коментар

I’ll write a short howto for myself on expanding functionality of OmegaT with scripts.
Here’s what I have come across so far:

  1. Using X clipboard in scripts
    Linux Tip – Route Standard Output Into to the Clipboard | Michael Lissner
  2. Some scripts from the Mac world (we can use a lot of the stuff)
    OmegaT 2.0, shell scripts and Automator… – Mac for Translators | Google Groups
    OmegaT 2.0 extract tags/extract text – Mac for Translators | Google Groups
  3. Several scripts from someone Roberto Bechtlufft (can be used as a reference)
    programas:start [Bech Translations]

Advertisements

Файли WordFast для OmegaT

Залишити коментар

Ситуація така.

  1. Є декілька файлів з пам’яттю перекладу у форматі WordFast.
  2. Є потреба ці файли використати під час роботи у OmegaT.
  3. Самого WordFast нема, MS Office теж нема, нема MS Windows. Зате є принципова позиція стосовно комерційного софту, є Debian GNU/Linux, є OpenOffice.org з розширенням Anaphraseus (ніби імітація WordFast на OpenOffice.org), є Wine і є віндова утилітка Wf2Tmx.exe (знайдена на yahoogroup по WordFast).

Віндова утиліта запускається через Wine без жодних проблем, проте результуючі файли виявляються не дуже UTF8, і тому для подальшого використання в ОmegaT не дуже придатні (чи може, то я просто не докінця розкурив, як їх використовувати). Всякі хитрощі з експортом локалі з іншим кодуванням ні до чого не привели. Проте рішення було не таким вже і важким. Полягало воно в наступному:

  1. Запустити OpenOffice.org Writer
  2. В налаштуваннях Anaphraseus вибрати той файл, який потрібно далі викоростовувати в OmegaT.
  3. Не виходячи з вікна налаштувань, натиснути кнопку “Save as UTF-16”, обрати ім’я файла, зберегти.
  4. У Wf2Tmx.exe вибрати щойно збережений файл у UTF-16, відмітити, що файл призначення має бути у UTF-8 (не Unicode), тиснути “Start” і забирати на виході TMX, придатну для реюзу.